「きっと~だろう」と伝えたいときどう表現しますか?
日本語の微妙なニュアンスを英語に翻訳する際に大切ですね。
身近な例を交えて解説していくので読み終わったときには使いこなせるようになっていますよ。
「きっと~だろう」は英語で何て言うの?
「きっと~だろう」という表現は予想や予測を表すときによく使いますね。
英語では「Probably~」や「Most likely~」というフレーズで表現できます。
“You are probably tired after the long trip.”
あなたは長旅の後できっと疲れているだろう。
客観的な事実に基づく予測を述べる場合は「is likely to」や「is expected to」を使用することが一般的ですよ。
「きっと~するだろう」の英語の説明と注意点
「きっとするだろう」は英語で “Will Surely Do” と言います。
「Will」は未来形を作る助動詞で「Surely」は「確かに」、「Do」は「する」を意味します。
これらを組み合わせると「きっとするだろう」になるわけです。
“I will surely do my homework.” 「きっと宿題をやるだろう」
しかし”Will Surely Do”は強い確信を表す表現ですので、使う状況によっては相手を圧倒する可能性があるので注意しましょう。
「きっと~するだろう」を使った英会話の例
![ラテ](https://phrase-portion.com/wp-content/uploads/2023/07/illustrain02-cat08-150x150.png)
I will surely do better next time.”
次回はきっともっと良くやるだろう
![モカ](https://phrase-portion.com/wp-content/uploads/2023/07/dog_corgi_tricolor-150x150.png)
I’m sure you will.
あなたならやるわ。
「きっと」の英訳は他にある?
英語で「きっと~だろう」という意味の不確定なことを表す言葉はいくつかあります。
ここにその例を簡単な言葉で書きますね。
- Maybe-かもしれない。約50%
Maybe it will rain. (雨が降るかもしれない。) - Might-〜かもしれない(少し不確かな感じ)。約50-60%
She might come tomorrow. (彼女は明日来るかもしれない。) - Could-〜する可能性がある。約60-70%
It could be true. (それは本当のことかもしれない。) - Possibly-ひょっとしたら、もしかすると。約60-70%
He could possibly win. (彼はもしかしたら勝つかもしれない。) - Seems like-〜のように思える。約60-70%
It seems like a good idea. (それは良い考えのように思える。) - Apparently-見たところ〜のようだ。約70-80%
They are apparently happy. (彼らは見たところ幸せのようだ。) - Likely-〜しそうだ、〜らしい。約80-90%
She is likely to succeed. (彼女は成功しそうだ。) - Presumably-たぶん、恐らく。約80-90%
He is presumably the best candidate. (彼はたぶん最適な候補者だ。) - I guess-〜だと思う。50-70%程度
I guess he is busy. (彼は忙しいと思う。)
これは主観的な意見なので確度は明確ではありません
これらの言葉は、英語で不確かなことを表す時によく使われます。
それぞれの言葉のニュアンスが少し違うので、文脈に合わせて使うと良いですね。
「きっと」を英語で文頭につけるには?
英語で文頭に「きっと」をつける場合、「Certainly」や「Definitely」を使います。
- Certainly, we will succeed.
きっと、私たちは成功する。
このように文頭に「Certainly」や「Definitely」を置くことで、確信や確実性を強調できます。
「きっと~するだろう」を英語で聞いてみよう
「Will Surely Do」の発音を聞いてみてください。
英語の “Will” の音は、日本語の「い」や「う」よりも口を少し開けて、短く発音することがポイントですよ。
They will surely do so well in the future.
彼らは将来、きっと良い結果を残すだろう。
私が「きっと~するだろう」を使った体験談
私が “Will Surely Do” を使ったのは、ある友人との会話中だったんです。
彼は大学受験の勉強中で意気込んでいました。
何か言葉をかけたくてYou will pass the exam.というと彼はwill surely doと返事しました。
それからはこのフレーズを覚えて、今でも覚えています。
「きっと楽しいだろう」は英語で何て言うの?
「きっと楽しいだろう」を英語に訳すと、“It will surely be fun”または “It’s bound to be fun”となります。
この表現は、何かが確実に楽しくなるという予想や確信を示す時に使用します。
- This party is going to be huge, it’s bound to be fun!
このパーティーは大盛り上がりになること間違いなし、きっと楽しいだろう!
ちなみに「きっと楽しいだろう」は予想を表すときに使いますが、”bound to”が「間違いなく~する」という強い確信を示しています。
「きっと~になるだろう」は英語で何て言うの?
「きっと~になるだろう」は英語で「Will probably become」と言います。
このフレーズは、未来の状態や結果に対する予測を伝える際に便利です。
The weather will probably become sunny by afternoon.
天気は午後にはきっと晴れるだろう。
ちなみに、もっと確信がある場合は「is sure to become」や「will definitely become」という表現が使えます。
「きっと~に違いない」は英語で何て言うの?
「きっとに違いない」は英語で「Must be」と表現します。
この表現は、強い確信や推測を示す時に使用されます。
- He must be the new manager.
- 彼はきっと新しいマネージャーに違いない。
「must be」と伝えることで、自分の確信を相手に強く示すことができます。
「おそらく~だろう」は英語で何て言うの?
「おそらくだろう」というフレーズは“probably” や “most likely”と表現します。
この2つは予想や可能性を示すときに使います。
- I’ll probably go to the cinema this weekend.
おそらく、今週末は映画館に行くだろう。
しかし、”probably”や”most likely”を使うときは100%の自信がないことになるので、確実なときには使用できません。
まとめのクイズ
最後にこの記事に出てきたフレーズを使った簡単なクイズを出しますので挑戦してみてください。
問題1: I’ll _ go to the cinema this weekend.
私はおそらく、今週末は映画館に行くだろう。
A) Surely
B) Probably
C) Definitely
問題2: This party is going to be huge, it’s _ to be fun!
このパーティーは大盛り上がりになること間違いなし、きっと楽しいだろう!
A) Bound
B) Supposed
C) Expected
問題3: She _ do well in the exam.
彼女はきっと試験で良い結果を出すだろう。
A) Might
B) Can
C) Will surely
答え:
問題1の答え: B) Probably
問題2の答え: A) Bound
問題3の答え: C) Will surely