こっそりと情報を共有する際に必要な英語表現をマスターしませんか?
今回の記事では、そんな秘密の情報をどのように伝えるかを学びます。
「それは秘密です」の英語の説明と注意点
英語で「それは秘密です」は “That’s a secret” と表現します。
「秘密」は英語で “secret” ですよね。
ちなみに、”secret” は形容詞としても使われ、何かが秘密の、隠れたという意味になります。
Did you know about the surprise party? That’s a secret. 「サプライズパーティーのことを知ってましたか?それは秘密です」
しかし、”That’s a secret” を使う際には、相手が冗談や軽い気持ちで聞いている場合に限定します。
真剣な話題や重要な事項に対して使うと、相手を混乱させるかもしれませんから。
「それは秘密です」を使った英会話の例
![ラテ](https://phrase-portion.com/wp-content/uploads/2023/07/illustrain02-cat08-150x150.png)
Why do you always wear that hat? Is it a lucky charm? 「なんでいつもその帽子を被ってるの?お守りでもあるの?」
![モカ](https://phrase-portion.com/wp-content/uploads/2023/07/dog_corgi_tricolor-150x150.png)
That’s a secret. 「それは秘密です」
「それは秘密です」に関連する英語表現
同じ「秘密」でも、“I have a secret.”(私には秘密があります)という表現もよく使います。
これは自分が何か秘密を持っていると相手に伝えるときに使う表現です。
- I have a secret. I’ve been learning to dance for the past month. 「秘密があるんです。この1ヶ月、ダンスを習っているんです。」
ちなみに、この表現はドラマや映画でもよく使われます。英語のドラマを見るときにはこの表現にも耳を傾けてみてください。
「それは秘密です」を英語で聞いてみよう
“Secret” の “se-” は「しー」と発音します。英語の音声教材やYouTubeなどで「That’s a secret」の発音を聞いてみてください。
英語の発音は、聞くことから始めると良いですよ。
that’s a secret that a lot of YouTubers don’t share
それは多くのYouTuberが共有しない秘密です
私が「それは秘密です」を覚えた体験談
私が “That’s a secret” という表現を初めて覚えたのは、中学生の時です。
ある日、学校の図書室で新しい本を探していた時、図書委員の先輩が「新しい本、どれにする?」と聞いてきました。
彼女が私の好きなジャンルの本を推薦してくれるのを期待していました。
しかし、彼女はにっこりと笑って、「それは秘密です」とだけ言って、本を一冊渡しました。
その本は今でも私のお気に入りです。
それ以来、「それは秘密です」は、何かを予告する、ちょっとミステリアスな気分を出すための表現として私の心に残りました。
「ここだけの話」は英語で何て言うの?
「ここだけの話」は、ある情報が特定の人だけに限られて共有されることを強調するときに使う表現ですね。これは英語では “Just between us” や “This is just between you and me” と表現します。
Just between us, I think John is planning a surprise party for Mary. ここだけの話、ジョンはメアリーのためにサプライズパーティーを計画していると思います。
しかし、これは直訳すると「これは私たちの間だけのことです」になるので、文脈によりますが、「ここだけの話」のニュアンスを十分に表現できる表現と言えます。
「彼には内緒で」は英語で何て言うの?
「彼には内緒で」はある情報を特定の人に知られたくない時に使いますね。
英語では “Keep it a secret from him” または “Don’t tell him” と表現されます。
- Let’s keep it a secret from him that we’re planning a surprise party. 彼には内緒で、私たちがサプライズパーティーを計画していることを秘密にしましょう。
ちなみに、ここで使われる “Keep it a secret” は直訳すると「それを秘密に保つ」になります。
「誰にも言わないでね」は英語で何て言うの?
「誰にも言わないでね」は誰にもある情報を共有しないで欲しいときに使われますね。
これは英語では “Don’t tell anyone” や “Keep it to yourself” と表現します。
Promise me you won’t tell anyone about this. 誰にも言わないでね、と私に約束して。
つまり、これらの表現は、秘密を守ることを強調していることから、信頼性とプライバシーを重視する文化の一部とも言えますね。
まとめのクイズ
最後にこの記事に出てきたフレーズを使った簡単なクイズを出しますので挑戦してみてください。
問題1: _, I think John is planning a surprise party for Mary.
ここだけの話、ジョンはメアリーのためにサプライズパーティーを計画していると思います。
A) In secret
B) Don’t tell anyone
C) Just between us
問題2: Let’s _ that we’re planning a surprise party.
彼には内緒で、私たちがサプライズパーティーを計画していることを秘密にしましょう。
A) keep it a secret from him
B) don’t tell him
C) just between him and us
問題3: Promise me you _ about this.
誰にも言わないでね、と私に約束して。
A) won’t tell anyone
B) will keep it a secret
C) will keep it between us
答え:
問題1の答え: C) Just between us
問題2の答え: A) keep it a secret from him
問題3の答え: A) won’t tell anyone