PR

「リラックスして過ごしてね」は英語で何て言うの?

脱毛

「リラックスして過ごしてね」という一言で、心地良い時間を過ごしたいと伝えられますね。

でも、英語でどう表現すればよいのでしょうか?

この記事は、そんな日本語のフレーズを英語での表現方法を学べます。

英語のコミュニケーションで自然に話せるようになりたい方、ぜひチェックしてみてください!

「リラックスして過ごしてね」の英語の説明と注意点

英語で「リラックスして過ごしてね」は “Take it easy and relax” と言います。

“Take it easy” は「ゆっくりとやる」や「無理しないで」という意味で、”relax” はリラックスや休むことを指します。

なので、合わせると「ゆっくりとリラックスして過ごしてね」というニュアンスになりますね。

You should take it easy and relax after a long day at work.
「長い一日の仕事の後は、リラックスして過ごしてね。」

しかし、”Take it easy” や “relax” の使い方には注意が必要です。

文脈や状況によって、使い方やニュアンスが異なることもありますので、注意が必要ですよね。

「リラックスして過ごしてね」を使った英会話の例

ラテ
ラテ

You seem stressed. You should take it easy and relax.
「ストレスがたまってるみたいだね。リラックスして過ごしてね。」

モカ
モカ

Thanks, I think I’ll have a spa day this weekend to relax.
「ありがとう、週末にスパでリラックスするつもりだよ。」

「リラックスして過ごしてね」に関連する英語表現

“Relax” には、リラックスするという意味だけでなく、物事をあまり深刻に捉えないという意味も含まれています。

  • Just relax and everything will be fine.
    「リラックスして、何もかもうまくいくさ。」

ちなみに、このような使い方は特にアメリカ英語でよく使われる表現です。

「リラックスして過ごしてね」を英語で聞いてみよう

インターネットやアプリで “Take it easy and relax” の発音を確認してみてください。

特に “relax” の “a” の音は、日本語の「あ」のように広く発音することが大切ですよ。

Take it easy and relax
気楽に、リラックスして

私が「リラックスして過ごしてね」を覚えた体験談

私が “Take it easy and relax” という表現を覚えたのは、ある日のこと。

月に一回の特別なヨガクラスに参加したんです。

瞑想の時間に先生が「今日は自分を甘やかして、リラックスして過ごしてね」と言って、そのときにこの表現を教えてくれました。

それから、「Take it easy and relax」という表現は、私の日常生活や英会話の中で重要な言葉として心に刻まれていますね。

「息抜きしてね」は英語で何て言うの?

日本語の「息抜きしてね」は、相手にリフレッシュや一息つくことを勧める時に使いますね。

英語ではこの感じを「Take a break」や「Relax for a bit」などと表現します。

You’ve been working hard all day.
一日中、一生懸命働いていましたね。

Take a break.
息抜きしてね。

しかし、文脈によっては他の表現も考えられますので、使う場面をしっかりと把握することが大切ですね。

「リラックスした状態で」は英語で何て言うの?

「リラックスした状態で」を英語で表現すると、「in a relaxed state」や「at ease」などのフレーズが考えられます。

  • He’s always in a relaxed state even under pressure.
    彼はプレッシャーの下でもいつもリラックスした状態です。

ちなみに、「at ease」は特に軍や制服組織で、気を抜いてリラックスすることを命令する際に使われることが多いですよ。

「休憩してね」は英語で何て言うの?

「休憩してね」は、相手に少しの休憩をとるように勧める時に使いますね。

英語では、これを「Take a rest」や「Have a break」と表現します。

You look tired from the long journey.
長い旅から疲れているように見えますね。

Have a break.
休憩してね。

つまり、これらの日本語のフレーズは英語でも様々な言い方があるので、具体的な文脈やシチュエーションに応じて適切な表現を選ぶことが重要ですよ。

「のんびり過ごしました」は英語で何て言うの?

「のんびり過ごしました」は英語で「I had a relaxing day」と表現します。

日本語の「のんびり」の感覚を「relaxing」という形容詞で表すことができるんですね。

I had a relaxing day at the beach.
ビーチでのんびり過ごしました。

しかし、「relaxing」は心地よいリラックス感を表すので、のんびりとした穏やかな日を過ごした時に使うと良いですよね。

「ゆっくりしてね」は英語で何て言うの?

「ゆっくりしてね」は英語で「Take it easy」と言います。

直訳すると「簡単に取る」という意味ですが、実際には「リラックスしてね」や「無理しないでね」といった意味になります。

  • Take it easy and get some rest.
    ゆっくりしてね、そして休んでください。

ちなみに、「Take it easy」はカジュアルな表現なので、友達や親しい人に対して使うと良いですね。

「ゆっくり休んでね」のビジネス英語は?

ビジネスの場面で「ゆっくり休んでね」と言いたい時は、「Have a restful break」という表現が適しています。

「restful」は「休息に満ちた」という意味で、ビジネスの場面でも使えます。

Hope you have a restful break and come back refreshed.
ゆっくり休んで、リフレッシュして戻ってきてくださいね。

つまり、「Have a restful break」と伝えることで、相手にゆったりとした休息をとってほしいという気持ちを表現できますね。

「リラックス」は英語のスラングで何?

「リラックス」は英語で「chill」や「chill out」というスラングで表現されます。

「chill」は元々「冷やす」という意味ですが、スラングでは「リラックスする」という意味になります。

  • Just chill and enjoy the movie.
    リラックスして、映画を楽しんでね。

つまり、「chill」や「chill out」は特に若者の間でよく使われるリラックスを表すスラングなんです。

まとめのクイズ

最後にこの記事に出てきたフレーズを使った簡単なクイズを出しますので挑戦してみてください。

問題1: Whenever she feels overwhelmed, she likes to _ to help her relax. 彼女は圧倒されていると感じた時、リラックスするために_が好きです。

A) Take a break
B) Have a sleep
C) Get a snack

問題2: Even in tense situations, he remains . 彼は緊迫した状況でもいつも。

A) On the go
B) In a hurry
C) In a relaxed state

問題3: If you’ve been studying for hours, you should . 何時間も勉強していたら、した方がいいです。

A) Continue studying
B) Have a break
C) Stay focused

答え:

A) Take a break
C) In a relaxed state
B) Have a break

記事は見つかりませんでした。