PR

「そのままで大丈夫です」は英語で何て言うの?使い方と例文を解説

脱毛

「そのままにしておいてください」、「変更なしで大丈夫です」など、よく使うフレーズを英語でどう言うのかを知りたいですか?

短い記事で基本的な英語表現を習得し、日々のコミュニケーションをさらにスムーズにしましょう!

「そのままで大丈夫です」の英語の説明と注意点

「そのままで大丈夫です」は何かを変更する必要がないときや、現状の状態をそのままにしておきたいときに使われる表現です。

例えばスーパーで買い物をしたときに袋に入れるか聞かれたても、必要がないときには「そのままで大丈夫」という意味を伝えるときに使います。

英語では

  • “It’s fine as it is”
  • “It will be fine as it is”

と表現します。

上で紹介した、商品を包装する必要がないときは

“No need for the bag, it will be fine as it is”

と言うこともできます。

「そのままで大丈夫です」を使った会話の例

ラテ
ラテ

Should I wrap this gift for you?
プレゼントを包みましょうか?

モカ
モカ

No, thank you. It’s fine as it is
いえ、結構です。そのままで大丈夫です。

「そのままで大丈夫です」を聞いてみよう

実際にネイティブスピーカーがどのように発音しているかリスニングに挑戦してみましょう。もし音声が早すぎる場合は再生速度を調整して聴いてみてください。

I personally think it’s completely fine as it is
個人的には絶対にそのままで大丈夫です。

私が「そのままで大丈夫です」を覚えた体験談

私がこの表現を覚えたのはあるレストランでの出来事です。

友達と私はそのレストランで運ばれてきた友達の料理のお皿が汚れていたのを見つけました。

ウェイターさんがテーブルに来て友達の料理を交換してくれましたが、私にも「お皿を新しいものに変えましょうか?」と聞いてくれたので、

しかし私のお皿はまだきれいだったので「It’s fine as it is」と答えました。

こういう気遣いができるお店だとまた通ってしまいたくなりますよね。

「そのままの状態で」は英語で何て言うの?

「そのままの状態で」を英語で表現すると、「as it is」または「in its current state」という表現があります。

これらは物事が現在の状態であること、つまり何も変更や修正がないことを示すんです。

“Please leave the room as it is.”
“部屋をそのままの状態で残してください。”

「そのままにしておいてください」は英語で何て言うの?

「そのままにしておいてください」は英語で「Please leave it as it is」または「Please don’t change anything」となります。

ここでのポイントは、何も変更せず、現状を保つことを求める意図が含まれていることですよね。

  • “Please leave the document as it is.”
    “その文書はそのままにしておいてください。”

「変更なしで大丈夫です」は英語で何て言うの?

「変更なしで大丈夫です」を英語に訳すと、「It’s fine without any changes」や「It’s OK as it is」と言えます。

これは変更が必要ないこと、すなわち現状のままで問題ないことを示しています。

“It’s OK as it is. No need for any changes.”
“それはそのままで大丈夫です。何も変更する必要はありません。”

「そのままでいいですか」は英語で何て言うの?

「そのままでいいですか」を英語に訳すと、「Is it OK as it is?」や「Can I leave it as it is?」となります。

ここでは自分が何も変更しないでいいかどうかを確認していますね。

  • “Is it OK as it is?”
    “それはそのままで大丈夫ですか?”

「そのままでいいのに」は英語で何て言うの?

「そのままでいいのに」は、英語で「You’re fine just as you are」と表現します。

このフレーズは、相手が心配する必要がないことを伝える時に使います。

You’re fine just as you are; don’t worry about changing.
そのままでいいのに、変わる心配はしないで。

しかし、この表現は相手を安心させる意味が強いので、適切な状況で使うと良いですよね。

「大丈夫」は英語で何て言うの?

「大丈夫」は英語で「It’s okay」または「I’m fine」と言います。

これらのフレーズは、心配することがないことを伝える時に使います。

  • I dropped my book, but it’s okay. It’s not damaged.
    本を落としたけど、大丈夫。傷んでいないから。

ちなみに、「大丈夫」と言っても心配されることがあるので、その時は「No, really, I’m fine」と強調すると良いですね。

「あなたはそのままでいい」は英語で何て言うの?

「あなたはそのままでいい」という意味は英語で「You are fine just the way you are」と表現します。

このフレーズは、相手に自分を変える必要がないことを伝える時に使います。

You are fine just the way you are; don’t change for anyone.
あなたはそのままでいい; 誰のためにも変わらなくていい。

つまり、この表現で相手に安心感を与えることができます。

「それで大丈夫です」は英語で何て言うの?

「それで大丈夫です」という表現は英語で「That’s fine」となります。

このフレーズは、何かが問題ないことを伝える時に使います。

  • That’s fine. We can proceed as planned.
    それで大丈夫です。計画通り進めましょう。

つまり、「That’s fine」は、承認や同意の意を示すときに有用な表現です。

「~でも大丈夫です」のビジネス英語は?

ビジネスの状況で「~でも大丈夫です」と言いたい場合、「It’s okay even if ~」と表現します。

このフレーズは、特定の状況や条件下でも問題ないことを伝える時に使います。

It’s okay even if we start the meeting late.
会議が遅れても大丈夫です。

しかし、「It’s okay even if ~」は柔軟性を示すときに使うので、状況に応じて適切に使うと良いですね。

まとめのクイズ

最後に、この記事に出てきたフレーズを使った簡単なクイズを出しますので挑戦してみてください。

問題1: Just leave it as it is, no _ needed. それをそのままにしておいて、_は必要ありません。

A) alterations
B) solutions
C) ingredients

問題2: My computer is fine, no . 私のコンピューターは大丈夫です、はありません。

A) problems
B) changes
C) foods

問題3: She said her decision is , no changes. 彼女は自分の決定がだと言いました、変更なし。

A) final
B) quick
C) easy

答え:
問題1の答え:A) alterations
問題2の答え:B) changes
問題3の答え:A) final

英語は豊かで面白い言語ですよね。日本語とは違った表現方法に触れることで、新たな発見があるのではないでしょうか。これからも一緒に楽しく学んでいきましょう!

記事は見つかりませんでした。