PR

「アンテナを張る」は英語で何て言うの?使い方と例文を解説

脱毛

今日は「アンテナを張る」について、その英語表現を学んでいきますよ。

このフレーズは一見シンプルですけど、英語で表現するときはちょっとした注意が必要なんです。

「アンテナを張る」の英語の説明と注意点

「アンテナを張る」は、情報を敏感に察知する、注意深く観察するという意味を持っていますね。

この表現を英語で言うときは、“keep one’s antenna up”となります。

You should keep your antenna up in such a situation.
そのような状況ではアンテナを張っておくべきです。

しかし、注意が必要な点があります。

直訳すると、「アンテナを張る」は「put up an antenna」となりますが、このフレーズは主に物理的なアンテナの設置に使われ、注意深く情報を得るという意味ではあまり使われません。

「アンテナを張る」を使った英会話の例

ラテ
ラテ

I heard rumors about layoffs in our company.
うちの会社でリストラの噂を聞いたんだ。

モカ
モカ

Really? I guess we should keep our antenna up.
本当に?そしたら、アンテナを張っておかないとね。

「アンテナ」は英語で何て言うの?

一般的な「アンテナ」は英語で「antenna」と言います。

これは無線やテレビなどの信号を受信するための装置を指します。

The old radio has a large antenna.
その古いラジオには大きなアンテナがあります。

ちなみに、生物の触覚も英語では「antenna」と呼びます。

「テレビのアンテナ」は英語で何て言うの?

テレビ用のアンテナは英語で「TV antenna」と表現します。

これはテレビの信号を受信するための特定の種類のアンテナを指します。

  • We need to adjust the TV antenna to get a better signal.
    より良い信号を得るために、テレビのアンテナを調整する必要があります。

つまり、「TV antenna」を使うことで、そのアンテナがテレビ用だとはっきり伝えることができます。

私が「アンテナを張る」を覚えた体験談

「アンテナを張る」を覚えたエピソードを共有します。

毎月行っている地元のフリーマーケットでのこと。

ある出店者のおじさんが「keeping my antenna up」と言っていました。

その言葉にひっかかり、どういう意味だろうと調べたら、日本語でのニュアンスと同じように使われていることが分かりました。

まとめのクイズ

さて、この記事に出てきたフレーズを使った簡単なクイズに挑戦してみましょう。英語学習の成果を試す良い機会ですね。

1: The situation in the office is changing rapidly. We need to _____. オフィスの状況が急速に変わっています。私たちは_____必要があります。

A) Keep our antenna up B) Put up our antenna C) Raise our antenna

2: If you want to succeed in this industry, you should _____. この業界で成功したければ、_____するべきです。

A) Keep your ear to the ground B) Put your ear to the ground C) Listen to the ground

3: I heard a strange rumor about our boss. I think we should _____. 上司について奇妙な噂を聞きました。我々は_____すべきだと思います。

A) Extend our antenna B) Erect our antenna C) Keep our antenna up

答え:

A) Keep our antenna up A) Keep your ear to the ground C) Keep our antenna up

自分の答えがどれだけ合っていたか確認してみてくださいね。これらの表現は、情報を敏感にキャッチするために使われる英語表現ですから、ぜひ覚えておいてください。それでは、次回も楽しみにしていますよ!

記事は見つかりませんでした。