PR

「口が堅い」は英語で何て言うの?使い方と例文を解説

脱毛

こんにちは!英語の表現で”tight-lipped”をご存知ですか?

直訳すると「口が堅い」となりますが、その使い方やニュアンスについて具体的に解説します。

このフレーズを理解する上でとても役に立ちますよ。

「口が堅い」の英語の説明と注意点

“tight-lipped”という表現は直訳すると「口が堅い」ですが、英語のイディオムとしての意味は「秘密を守る、何も言わない」という意味になります。

つまり誰かが”tight-lipped”と言われると、その人は秘密をしっかりと守る、または何も情報を漏らさない、言葉数が少ないということなんです。

「口が堅い」を使った例文

ラテ
ラテ

Do you think he will spill the beans?
彼が秘密を漏らすと思う?

モカ
モカ

No, he’s always tight-lipped about such matters.
いいえ、彼はそういうことに関してはいつも口が堅いんだ。

「口が堅い」に関連する表現

他にも”tight-lipped”と似たような表現としては下のような表現もあります。

  • “keep one’s mouth shut”(口を閉じている)
  • “play one’s cards close to the chest”(秘密を隠す)

ちなみにこれらの表現も全て「秘密を守る、情報を漏らさない」という意味合いを持つんですよ。

私が「口が堅い」を覚えた体験談

ここで私の”tight-lipped”と出会ったエピソードを共有させてください。

このフレーズを初めて学んだのは、月に一度の英語ブッククラブの集まりでのことでした。

私たちのグループはその月の選書を読み、感想をシェアしていました。

ある月に選ばれた本に登場するキャラクターがとても「口が堅い」人物で、その表現が何度も出てきました。

そのキャラクターは秘密の計画を進めていて、他の人々が何を聞いても、彼はほとんど情報を漏らさなかったんです。

そのとき、会話の中で”tight-lipped”という表現が何度も使われていたのです。

その後のディスカッションで、この表現が「口が堅い」を意味することを学びました。

「口が堅い」を聞いてみよう

実際にネイティブスピーカーがどのように発音しているかリスニングに挑戦してみましょう。

もし音声が早すぎる場合は再生速度を調整して聴いてみてください。

She was also famously tight-lipped. She wouldn’t respond to gossip.
彼女は口が堅くて有名でした。彼女はうわさ話に反応しません。

「口が軽い」は英語で何て言うの?

「口が軽い」という表現は、情報を簡単に他人に話してしまう、秘密を守るのが下手な人を指す言葉ですね。

英語では、「Has a loose tongue」や「Can’t keep a secret」というフレーズで似た意味を表現します。

“She can’t keep a secret. I told her not to tell anyone, but she blurted it out.” 彼女は口が軽い。誰にも言わないでほしいと頼んだのに、すぐに喋ってしまった。

しかし、これらの表現は少し強いニュアンスがありますので、相手を傷つけないように注意しましょうね。

気軽に使える友達同士なら問題ないかもしれませんが、公の場では適切でない場合がありますから。

「口が軽い人」は英語のスラングで何?

英語のスラングで「口が軽い人」は「blabbermouth」と表現されます。

「blabbermouth」は、秘密を守れない人や、むやみに他人の話をする人に対して使われる言葉です。

  • Don’t tell anything important to Jake; he’s a blabbermouth.
  • 重要なことはジェイクに言わないで;彼は口が軽いんだ。

つまり、「blabbermouth」というスラングは、友達やカジュアルな会話でよく使われる表現なんです。

まとめのクイズ

このフレーズの使い方をしっかり覚えることができたかクイズを出しますので挑戦してみてください。

1: John is always so ___, I bet he told everyone about the surprise party.
ジョンはいつも___だから、きっと誰もが驚きのパーティーについて話したんだと思うよ。

A) Tight-lipped
B) Loose-lipped
C) Sweet-lipped

2: After realizing his mistake, he decided to stay ___ about it.
彼は自分のミスに気付いた後、それについて___にすることに決めた。

A) Open-mouthed
B) Tight-lipped
C) Loose-tongued

3: I can’t believe you ___, now everyone knows about my secret.
信じられない、君が___だから、今みんなが私の秘密を知ってしまった。

A) Spilled the beans
B) Poured the beans
C) Tossed the beans

答え:

1: B) Loose-lipped 2: B) Tight-lipped 3: A) Spilled the beans

これらのイディオムは英語の自然な会話でよく使用される表現なので、覚えておくと役立つと思いますよ。

記事は見つかりませんでした。