PR

「温かい思いやり」は英語で何て言うの?使い方と例文を解説

脱毛

誰もが感じる「温かい思いやり」を英語にするには?

この記事では、思いやりを込めた表現を使って、あなたの英語をもっと心に響くものにする方法をご紹介します。

言葉を超えた絆を築くための秘訣を見つけてください。

「温かい思いやり」の英語の説明と注意点

英語で温かい思いやりは “warm compassion” と言います。

“Warm” は心が温かいこと、”compassion” は他人の痛みや苦しみに共感し、助けようとする心です。

一緒に使うと人に優しく、心配りができることを表しますね。

She showed warm compassion to everyone in need.
「彼女は困っている全ての人に温かい思いやりを示しました。」

この “warm compassion” の “warm” は感情がこもっている様を示すので、ただの “compassion” よりもっと心からの共感と優しさがあることを強調しますね。

しかし、”compassion” は深い感情を表すので、軽い気持ちで使うのは避けた方がいいです。

温かい思いやりを使った英会話の例

ラテ
ラテ

Your kind words really showed your warm compassion.
「あなたの優しい言葉には本当に温かい思いやりが表れていました。」

モカ
モカ

I was touched by the warm compassion the community showed after the tragedy.
「その悲劇の後、コミュニティが示した温かい思いやりに感動しました。」

「温かい思いやり」に関連する英語表現

“Warm compassion” は心の優しさを示しますが、似た意味で使われる “empathy” もあります。

“Empathy” は他人の気持ちを理解し、感じる能力です。

  • He has a great deal of empathy for his friends.
  • 「彼は友達に対して大変な共感力を持っています。」

ちなみに、”empathy” は相手の立場に立って考えるときによく使われる言葉です。

「温かい思いやり」を英語で聞いてみよう

“warm compassion” の使われ方を聴いてみましょう。

リスニングが難しい時は、字幕機能を使うといいですよ。

combines hard-headed common sense with warm-hearted compassion.
冷徹な常識と温かな思いやりを兼ね備えている。

私が「温かい思いやり」を覚えた体験談

“warm compassion” という表現を覚えたのは、いつもと違うカフェに足を運んだ時のことです。

新しい場所を探検するのが私のちょっとした楽しみなんです。

その日、注文を間違えてしまったのですが、店員さんは笑顔で「全然大丈夫ですよ」と言って、正しい注文をすぐに持ってきてくれました。

彼女の行動には本当の温かい思いやりがあったんです。

家に帰ってからその店員さんのことを友達に話しました。友達は「She must have warm compassion」って言いましたよ。

それ以来、このフレーズは私にとって大切なものになりました。

「性格が柔らかい人」は英語で何て言うの?

「性格が柔らかい人」は英語で「a gentle person」と表現されます。

「gentle」は、穏やかで優しい性格を指し、怒りにくく、人に対して親切な態度を取る人を表します。

  • She is a gentle person, always ready to listen to others.
    彼女は性格が柔らかい人で、いつも他人の話を聞く準備ができています。

つまり、「gentle」という言葉は、人との対話や関係性において、温かみと優しさを持って接する人を表すのです。

「思いやりを持つ」は英語で何て言うの?

日本語で「思いやりを持つ」というと、他の人の気持ちを大切にし、優しく接することを意味します。

英語でこの感覚は “to be compassionate” と表現されます。

She is always compassionate towards her friends.
彼女はいつも友達に対して思いやりを持って接しています。

しかし、”compassionate”は深い感情の理解と共感を含んでいるので、単に親切というよりも、もっと心からの思いやりを伝える強い言葉ですよ。

「優しい」は英語で何て言うの?

「優しい」は英語で「kind」と表現されます。

「kind」は、他人に対して親切で思いやりのある態度を示すことを意味します。

  • He is always kind to everyone around him.
    彼はいつも周りの人々に優しいです。

つまり、「kind」という言葉は、日常生活で他人に対して親切な行動をとる人の特徴を表すためによく使われます。

「心優しい人」は英語で何て言うの?

「心優しい人」という言葉は、温かく、親切で、他の人々のことを思って行動する人を指します。

英語では “a kind-hearted person” と言います。

  • Everyone likes him because he is a kind-hearted person.
  • みんな彼のことが好きです。なぜなら、彼は心優しい人だからです。

ちなみに、”kind-hearted”は直訳すると「心が優しい」という意味で、どんな人にも親切ですよね。

「お互いを思いやる気持ち」は英語で何て言うの?

お互いのことを考え、尊重し合う気持ちを英語では “mutual respect” と表します。

これは互いに敬意を持ち合うことを意味しています。

Mutual respect is important for any relationship to thrive.
お互いを思いやる気持ちはどんな関係を育むためにも重要です。

つまり、「mutual respect」は、ただ思いやりを持つことだけではなく、人と人との間でその気持ちが通い合っている状態を表す言葉なんですね。

「思いやり」を表す英語のフレーズは?

思いやりを表す英語のフレーズとして、「putting yourself in someone else’s shoes」があります。これは、他人の立場に立って考えることを意味します。

  • Try to put yourself in her shoes and understand her situation.
    彼女の立場に立って、彼女の状況を理解しようとしてみてください。

つまり、このフレーズは、他人の気持ちを理解しようとする思いやりのある態度を示すために使われるのです。

まとめのクイズ

最後にこの記事に出てきたフレーズを使った簡単なクイズを出しますので挑戦してみてくださいね。

問題1: When she saw the homeless people, she felt a strong sense of _ and decided to help them.
彼女はホームレスの人々を見て強い思いやりを感じ、彼らを助けることに決めました。

A) sympathy
B) compassion
C) kindness

問題2: He is such a _, always ready to lend a hand to anyone in need.
彼は本当に心優しい人で、困っている人がいればいつでも手を貸す準備ができています。

A) kind-hearted person
B) friendly soul
C) gentle man

問題3: To have a successful team, there must be a foundation of _ among the members.
成功するチームを築くためには、メンバー間に互いを尊重する気持ちがなければなりません。

A) mutual respect
B) shared interests
C) common goals

答え:
問題1の答え: B) compassion
問題2の答え: A) kind-hearted person
問題3の答え: A) mutual respect

記事は見つかりませんでした。