PR

「焼き加減はどうしますか」は英語で何て言うの?使い方と例文を解説

脱毛

“ステーキの焼き加減はいかがいたしましょうか”、”卵の焼き方はどうしますか”、

これらのフレーズを英語で言うと何になるでしょうか?

この記事では、そんな疑問に応えながら、英語の表現力を身につけるお手伝いをします。

「焼き加減はどうしますか?」の英語表現の説明

英語で「焼き加減はどうしますか」を表現するとき最も一般的なフレーズは “How would you like your steak cooked?” です。

これはステーキの焼き加減を尋ねる表現です。

他の種類の肉や食品について焼き加減を尋ねる場合は

“How would you like your 〇〇 cooked?”

と表現しますね。

ステーキ以外で使う場面は思い浮かびませんが、他の食べ物でも使うことはできます。

「焼き加減はどうしますか?」を使った会話の例

実際にこのキーワードを使った会話の例を見てみましょう。

ラテ
ラテ

How would you like your steak cooked? 「ステーキの焼き加減はどうしますか?」

モカ
モカ

I’d like it well-done, please. 「ウェルダンでお願いします。」

基本的な肉の焼き具合を表す言い方は5種類ある

ステーキの焼き加減を英語で言うと、

  • “rare”(レア)
  • “medium rare”(ミディアムレア)
  • “medium”(ミディアム)
  • “medium well”(ミディアムウェル)
  • “well done”(ウェルダン)

She ordered her steak medium. 「彼女はステーキをミディアムで注文しました。」

ちなみに、”rare”は中が赤い状態、”medium”は中がピンク色で、”well done”は全体が茶色く焼き上がった状態を指します。

「焼き加減」を英語で何て言うの?

料理で肉や魚などをどれくらい火を通すかの具合を言います。

英語で「degree of cooking」と表現できます。

  • What is your preferred degree of cooking for fish?
    魚の焼き加減はどのように好みますか?

つまり、「degree of cooking」は焼き加減をもう少し一般的な料理の文脈でも使える言葉です。

「ステーキの焼き加減はいかがいたしましょうか」は英語で何て言うの?

「ステーキの焼き加減はいかがいたしましょうか」という表現は、お客様のステーキの調理具合を尋ねる際に使いますね。

英語では、“How would you like your steak cooked?”となります。

ラテ
ラテ

Good evening, what can I get you? 「こんばんは、何をお求めですか?」

モカ
モカ

I’d like a steak please. 「ステーキをください。」

ラテ
ラテ

How would you like your steak cooked? 「ステーキの焼き加減はいかがいたしましょうか?」

ステーキの焼き加減は、主に”rare”(レア)、”medium”(ミディアム)、”well done”(ウェルダン)などの特定の英語表現を用いることが一般的です。

「焼き加減が絶妙」は英語で何て言うの?

「焼き加減が絶妙」とは、調理具合が完璧である、という意味ですよね。

英語では、“The cooking is perfect” や “It’s cooked to perfection” といった表現を使います。

The steak is cooked to perfection. It’s just how I like it. 「ステーキの焼き加減が絶妙です。まさに私が好きな感じです。」

ちなみに、「焼き加減が絶妙」という表現は、料理の美味しさを褒める際によく使われます。

たとえば、友人が自宅でディナーを作ってくれたときなどに、その料理を褒めるために使うといいですね。

「焼き加減はどうしますか?」を聞いてみよう

実際にネイティブスピーカーがどのように発音しているかリスニングに挑戦してみましょう。

もし音声が早すぎる場合は再生速度を調整して聴いてみてください。

If they ask, “How would you like your steak cooked?”Well, if it’s lamb or some unusual meat that you haven’t had before, or you haven’t had often, you could ask them, “What do you recommend?
(焼き加減はどうしますかと聞かれたら、もしラムや普段食べない・食べたことがないお肉なら「おすすめは何ですか?」と聞きましょう。)

私が「焼き加減はどうしますか?」を使った体験談

私と友人は美味しいと評判のテーキハウスに行きました。

ステーキハウスに行くと必ずウエイトレスさんが焼き加減を聞いてくれるので、この表現は覚えておいて損はありません。

私はミディアムレアが好きなのでMedium rare please.と答えます。

ステーキの焼き加減に加えて、付け合わせのポテトを揚げるのか、ベイクにするのかなども一緒に聞かれることがよくあります。

「焼き上がり時間」は英語で何て言うの?

焼き上がり時間は英語で “cooking time” と言います。

オーブンで料理やお菓子を作る時に使う時間ですね。

The cooking time for steak is usually around 10-12 minutes.
クッキーの焼き上がり時間はたいてい10分から12分です。

しかし、レシピやオーブンによって焼き上がり時間は変わることがあるので注意が必要です。

「卵の焼き方はどうしますか」は英語で何て言うの?

「卵の焼き方はどうしますか」というフレーズは、お客様が朝食で卵をどのように調理したいかを尋ねる時に使いますね。

  • “How would you like your eggs cooked?”
    卵の焼き方はどうしますか

つまり、ステーキと同じように、卵の調理方法もお客様の好みに合わせて選ぶことが可能です。

“Scrambled”(スクランブル)、”Fried”(フライ)、”Boiled”(ゆで)など、様々な調理方法から選ぶことができますよ。

茹で加減は英語で何て言うの?

茹で加減を表すときは英語で “doneness of boiling” や単に “doneness” と言えます。

パスタや野菜を茹でる時に使います。

Make sure the pasta has the right doneness before draining.
パスタをザルにあける前に、茹で加減が適切か確認してください。

ちなみに、パスタの茹で加減で “al dente” という言葉もよく使われますね。

これはパスタが中心まで少し固さが残る茹で加減を意味します。

まとめのクイズ

英語学習の旅は進み続けますね。さて、ここで今日学んだフレーズを使ったクイズにチャレンジしてみましょう。

問題1: I like my steak _.
私はステーキがある程度の焼き加減が好きです。

A) Well-done
B) Perfectly-cooked
C) Overcooked

問題2: He is an expert chef. He knows the _ of cooking an egg.
彼は料理のエキスパートで、卵の調理方法をよく知っています。

A) Tricks
B) Process
C) Art

問題3: The steak was _. Not too well-done and not too rare.
ステーキは絶妙でした。焼きすぎても生すぎてもいません。

A) Perfectly-cooked
B) Partially-cooked
C) Overcooked

答え:
問題1の答え:B) Perfectly-cooked
問題2の答え:C) Art
問題3の答え:A) Perfectly-cooked

皆さんの結果はいかがでしたか? 英語学習は続けることが大切です。この記事があなたの英語学習の一助になれば幸いです。引き続き頑張りましょう!

記事は見つかりませんでした。